Sung by ROGER CLAYSON (Tenor)
Eichendorff, Spanish and Songs by various Poets :
Der Musikant (The Wandering Minstrel)
Versehwiegene Liebo (Silent Love)
Wenn du zu den Blumen gehst (When amidst tho flowers you walk)
Auf den griinen Balkon (From the green balcony) Aeh des Knaben Augen (Ah, the infant's eyes)
Song of the translated Bottom (from ' Midsummer Night's Dream ')
THE first two songs are settings of poems by Joseph von Eiehendorff (1788-1857).
The Wandering Minstrel sings boldly of his joyous life. His only wealth is health, but he is happy. Many a maid, ho avows, would like to have him, if ho would give up his raving ways. But he won't do that.
In Silent Love the singer begs tho night breezes to bear his thoughts to his beloved.
The next three songs are settings of poems from the Spanish Song Book of Heyse and Geibel.
When amidst the flowers you walk praises the beauty of one who is the sweetest flower of all, in whoso presence all blossoms fade.
From the green balcony the singer's pretty maiden looks out. Her caprices are hard on a lover. Her eye says ' Yea,' her forbidding finger 'Nay.'
Ah, the infant's eyes is a song of praise for the beauty of a child, consoling and rejoicing the heart.
The last song of the set is Bottom's, after the ass's head has been magically clapped on his shoulders (A Midsummer Night's Dream, Act III, Scene 1). The version used by Wolf differs from that in Shakespeare.